Some Common Abbreviations and Their Translation in Indonesian

Some Common Abbreviations and Their Translation in Indonesian

a.k.a.= also known as –> juga dikenal sebagai

For example: His name is Jack a.k.a Mr Kepo.

a.m. = ante meridiem (‘before noon’) –> pagi

For example: Let’s meet at 9 a.m.

cc = carbon copy (used to show that a copy of a letter has also been sent to another person or other persons). –> tembusan

For example: To Windi, cc: Arya, Verra

e.g. = exempli gratia (‘for example’) –> contoh

For example: tropical fruit, e.g. mango, pineapple and avocado.

etc = et cetera –> dll; dsb

etc is used in writing after a list to show that there are many other similar things or people that we could have added: e.g. a shop which sells cards, calendars, wrapping paper etc.

Meanwhile, etc etc is used when we are rather bored or annoyed by the list we are giving, e.g. The letter says pay at once, theyve reminded us before etc etc.

i.e. = id est (‘that is to say’) –> dengan kata lain

i.e. is written before a word or phrase that gives the exact meaning of something we have just written or said: e.g. The film is only open to adults, i.e. people over 18.

p.a. = per annum –> per tahun

p.c. = per cent –> persen

p.m. = post meridiem (‘afternoon’) –> siang, sore, malam (di atas jam 12 siang dan sebelum jam 12 malam)

p.p. = per procurationem (used when signing a letter on someone else’s behalf) –> atas nama

viz = videlicet (‘namely, in other words’) –> yaitu, yakni

viz is used before naming things that you have just referred to in a general way: e.g. Three Greek cities viz Athens, Thessaloniki, and Patras

vs. = versus, against –> dibandingkan dengan, versus

For example: power of attorney vs. letter of authorization

References:

Longman Dictionary Online

The Free Dictionary by Farlex

Leave a Reply

Discover more from TranslationPapers Bali

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading